Вы зашли как: Гость

Нотариальный перевод и его особенности

Напечатать страницу
14.09.2017 03:09 | Nickolay

Что нужно знать о нотариальном переводе



Многие люди пользуются услугой нотариального перевода документов. Что обусловлено разными причинами. Как правило, это связано с организацией поездки за границу или международным сотрудничеством. По статистике, в основном в бюро переводов обращаются с подобными заказами.

Переводчикам приходится иметь дело с важными для клиента документами. К ним относятся юридические, личные, коммерческие бумаги и т.д. Но реалии таковы, что документ действителен только в стране его выдачи. То есть за границей он не будет иметь юридической силы. Для иностранных учреждений это просто бумажка с непонятными символами. Чтобы на законных основаниях использовать документ в другой стране необходимо его перевести. После чего заверить у нотариуса. Что регламентируется международными нормами.

Какие документы можно нотариально заверять?

В этом плане не существуют особых ограничений. Фактически человек имеет право перевести и заверить любой официальный документ. К ним относятся паспорта, свидетельства, дипломы, аттестаты, справки и т.д. Каждый из них был выдан государственной инстанцией. Например, ЗАГСом, учебным заведением, МВД и т.д.

Помимо перевода и нотариального заверения необходимо выполнить еще одно обязательное требование. Следует легализовать документ. В зависимости от страны, в которой его планирует использовать заявитель, предусматривается два способа решения: апостилирование и консульская легализация.

В большинстве случаев достаточно проставить штамп апостиль. После чего можно отправляться к нотариусу. Если государство, куда намеревается отправиться человек, не подписало Гаагскую конвенцию, то в таком случае ему нужно прибегнуть к консульской легализации. С формальной точки зрения это более сложная и длительная по времени процедура.

Как показала практика, сотрудники бюро переводов в основном работают с паспортами, свидетельствами о рождении и о браке, образовательными документами, водительскими удостоверениями и т.д.

По правилам нотариальный перевод может делать специалист, квалификация которого подтверждена соответствующими дипломом. Что касается сроков, то они определяются на основании объема работ, языковой пары и текущей загруженности переводчика. Однако в большинстве случаев перевод стандартного документа выполняют за один день.

Рекомендуем поручать подобные задачи надежным исполнителям. Сотрудничайте с бюро нотариальных переводов.

Комментарии

Комментариев нет...
Для возможности комментировать войдите в 1 клик через

По теме

Акции MSFT
74.41 0.00
Акции торгуются с 17:30 до 00:00 по Москве
Мы на Facebook
Мы ВКонтакте
Все права принадлежат © MSInsider.ru (ex TheVista.ru), 2017
Сайт является источником уникальной информации о семействе операционных систем Windows и других продуктах Microsoft. Перепечатка материалов возможна только с разрешения редакции.
Работает на WMS 2.34 (Страница создана за 0.025 секунд (Общее время SQL: 0.006 секунд - SQL запросов: 31 - Среднее время SQL: 0.00018 секунд))